Деятельность Ле Гонидека - реферат

Наташа Романова

История бретонского языка обычно делится на три периода:

1. Древнебретонский язык (до 11 вв.),

2. Среднебретонский язык (12-17 вв.),

3. Современный бретонский язык (с 17 в. до наших дней).

Начало третьего, современного; периода связывается с орфографической реформой П.Мануара. Бретонский язык не был родным языком иезуита П.Мануара, который, все же, стремился быть понятым огромным Деятельность Ле Гонидека - реферат количеством бретонцев. В книжке "Сборник религиозных песнопений", размещенной в 1642 году, П.Мануар ввел новые принципы орфографии, очень приближающие письменную речь к устной, главными из которых стали обозначение на письме мутаций, также различение с помощью апострофа звуков /ch/ (chaden, chakod) и /h/ (c’hoari, brec’h). Позднейшие создатели Деятельность Ле Гонидека - реферат приняли эти орфографические принципы. "Сборник религиозных песнопений" порывает с традициями поэтического бретонского языка: в нем исчезает аллитерация и внутренняя рифма.Но сам период современного языка делится, в свою очередь, на два шага. 1-ый, от реформы П.Мануара до реформы Жан-Мари-Морис-Агат Ле Гонидека. 2-ой, от реформы Ле Гонидека до наших Деятельность Ле Гонидека - реферат дней.

Жан-Мари Ле Гонидек приехал в Париж из Бретани в возрасте 24 лет и работал бюрократом в управлении Вод и Лесов. Он стал членом Кельтской академии и в 1807 году опубликовал "Кельтско-бретонскую грамматику", содержащую, по его словам, "принципы орфографии, произношения, состава слов и предложений в согласовании Деятельность Ле Гонидека - реферат с кельтско-бретонским гением". Эта книжка посвящалась создателям Кельтской Академии. В 1821 году в Ангулеме вышел "Кельтско-бретонский словарь", составленный Ле Гонидеком. Вот главные принципы, которых придерживался ученый в Грамматике и Словаре:

1. Модернизация орфографических принципов: qu~k, c~k, gu~g, c (cedille)~s caer~kaer, dancal~dansal g~j Деятельность Ле Гонидека - реферат (перед е и i) tudgentil~tudjentil gu~gw guelet~gwelet

2. Попытка унифицировать в письменном языке леонский, трегорский и корнуайский диалекты.

3. В области лексики Ле Гонидек придерживался принципов, близких к пуризму.

Бретонский язык не обладал своими ресурсами для передачи многих понятий, в особенности абстрактных, потому письменный язык был обязан завлекать заимствования из французского Деятельность Ле Гонидека - реферат. В поэтической бретонской речи бретонское слово и его французский аналог нередко соседствовали, создавая эффект синонимического потребления. В "Кельтско-бретонском словаре" Ле Гонидек выступил противником иноязычных, сначала французских, воздействий на бретонский язык. Ученый исключил из собственного Словаря все слова, по выражению Ф.Гурвиля, "похожие на французские", заменив их Деятельность Ле Гонидека - реферат словами бретонского происхождения. Ле Гонидек ввел в язык много слов, обозначающих научные дисциплины, также грамматические определения (lennegez, kemmadur) Но на практике очистить язык от заимствований оказалось нереально. Ф.Гурвиль пишет: "Намерение это было отлично, но следовало, чтоб способности самого языка ему соответствовали, а это не всегда было так. Выражение абстрактных понятий Деятельность Ле Гонидека - реферат с помощью только бретонских слов было делом нелегким, так что все, кто писал на бретонском языке еще при жизни Ле Гонидека продолжали следовать закону меньшего сопротивления".

Деятельность Ле Гонидека знаменует принципиальный шаг в истории языка, формирование языка литературного. Этот шаг можно сопоставить (toutes proportions gardees) c схожим периодом в Деятельность Ле Гонидека - реферат развитии российского языка (конец 18, начало 19 века). В 18 веке в Рф равномерно усваивались многие понятия европейской цивилизации, а совместно с понятиями в язык входили новые слова. Новые слова появлялись или как заимствования в буквальном смысле (амфитеатр, атмосфера, формула, горизонт, натуральный, температура, инструмент), или как кальки, (при этом материал, с помощью Деятельность Ле Гонидека - реферат которого калькировалось иноязычное слово, брался в главном из церковнославянской традиции: ("предрассудок, преломление, опыт, толкование"; введены Ломоносовым). Параллельно проходило усвоение слов, называющих новые предметы ежедневного быта (суп, фрукты, сюртук, сервиз). Наплыв иноязычных слов вызывает у неких людей рвение злоупотреблять их употреблением. Потому еще М.В. Ломоносов начинает биться с Деятельность Ле Гонидека - реферат "галломанией";. В 1802 году Н.М. Карамзин пишет статью "О любви к Отечеству и народной речи". Самый пылкий приверженец чистоты языка А.С. Шишков и его последователи призывали к полному уничтожению посторонних заимствований и возврату к архаическому языку. А.С. Шишков предлагал ввести в литературный обиход слова "любопрение Деятельность Ле Гонидека - реферат", "усыренный", и пр. Но эта пуристическая тенденция не получила развития. Принципиальным нюансом деятельности Ле Гонидека был перевод Библии на бретонский язык. Церковная церковь не одобряла перевода священных текстов на национальные языки, потому до 19 века в Бретани не было Библии на бретонском языке. Бретонскому читателю, не владеющему латынью, была доступна только книжка Клода Деятельность Ле Гонидека - реферат Мариго Abrege eus an Aviel (Евангельские рассказы), в первый раз размещенная в 1758 году и с того времени не один раз переиздававшаяся. В 1819 году аббат Ришар перевел с французского книжку Aviel gant Meditationou (Евангелие с размышлениями). Ле Гонидек познакомился с английскими миссионерами-протестантами, проповедовавшими на полуострове, и перевел по Деятельность Ле Гонидека - реферат заказу British and foreign Bible Society Новый завет на бретонский язык. В 1827 году книжка была издана тиражом 1.000 экземпляров (при переводе Ле Гонидек воспользовался как Вульгатой, так и французским переводом Нового завета). Но книжка не воспользовалась популярностью у читателей, и тираж раскупался плохо, потому намеченная на 1833 год публикация Деятельность Ле Гонидека - реферат Ветхого завета, приготовленного также Ле Гонидеком, не была осуществлена.

Как было уже отмечено, Бретань в протяжении веков не имела Библии на государственном языке, в то время как в протестантском Уэльсе уже в 1588 году была размещена 1-ая валлийская Библия, что не могло на отразиться на развитии языка. Конкретно с публикацией Деятельность Ле Гонидека - реферат Библии связано сближение письменного и разговорного языка. Язык конца 16 - начала 17 века до сего времени является основой того литературного, наддиалектного языка, который преподается в школах, в институтах, на котором пишутся научные работы и произносятся проповеди. Протестанты содействовали сохранению и развитию валлийского языка в Уэльсе. Посреди 18 века при поддержке движения протестантов-методистов в Деятельность Ле Гонидека - реферат Уэльсе была организована сеть передвижных школ с обучением только на валлийском языке, так что к концу века фактически все население искусно читать и писать по-валлийски.

В 1838 году, незадолго до погибели, Ле Гонидек находился на собрании любителей бретонской культуры и языка. На этом собрании он произнес речь Деятельность Ле Гонидека - реферат, в какой резюмировал цель собственной научной деятельности: "Я желал спасти от неминуемой смерти язык наших отцов, который давал им столько силы. Если я сделал что-либо, чтоб заслужить вашу похвалу, я должен этим любви к отечеству, которая рождается вкупе с жизнью в сердцах всех бретонцев".

Деятельность Кельтской Академии и, а именно, Ле Деятельность Ле Гонидека - реферат Гонидека заинтересовала общественности к бретонской культуре и языку и подтолкнула неких образованных бретонцев к творчеству на языке родной земли. Во 2-ой трети 19 века начинают развиваться два направления в бретонской литературе. С одной стороны, получает развитие фактически литературное, авторское творчество на бретонском языке, а с другой - появляется энтузиазм Деятельность Ле Гонидека - реферат к фольклору, желание сохранить для потомков монументы народного творчества.Самыми выдающимися последователями Ле Гонидека стали Де ля Вильмарке, создатель "BARZAZ-BREIZ" (сборника "Бретонские народные песни";) и поэт Бризё. Бризё был создателем сборника "Marie", (1831, на французском языке), сборника стихов на бретонском языке "Telen Arvor", ("Арфа Арморики", 1844) и сборника бретонских пословиц "Furnez Деятельность Ле Гонидека - реферат Breiz"; ("Мудрость Бретани", 1843), в вступлении к которому Бризё расположил биографию Ле Гонидека. В патриотическом стихотворении "К бретонским священникам"; поэт гласит: "Когда уничтожится старенькый язык, у вас явятся все новые пороки, и если вы воздвигнете на алтарь крест святой, никто не преклонит чела собственного у его подножия! Бог Деятельность Ле Гонидека - реферат поручил вам заботу о живой цепи; настало время, - соедините же ее загадочные кольца, укрепите гору, на которой должен расти дуб, поддержите плотину, которая сдерживает воду".

Другой видный литератор тех пор - Теодор Эрсар Де Ля Вильмарке опубликовал в 1839 году сборник "BARZAZ-BREIZ" "Бретонские народные песни". По утверждению Вильмарке, то был сборник Деятельность Ле Гонидека - реферат народных песен, услышанных и записанных им в Бретани. Эти песни были размещены на бретонском языке с переводом на французский, с приложением нот. При записи песен Вильмарке придерживался орфографических и грамматических принципов, установленных Ле Гонидеком.

Реформаторская деятельность Ле Гонидека оказала сразу положительное и негативное воздействие на развитие бретонского языка Деятельность Ле Гонидека - реферат, с одной стороны, содействуя сотворения литературной нормы, и, с другой стороны, увеличивая разрыв меж литературным языком и речью большинства носителей, предпочитающих родной диалект.


deyatelnost-avtomobilnogo-gruzovogo-transporta.html
deyatelnost-bukej-hana-referat.html
deyatelnost-centralnih-ispolnitelnih-organov-temp-realizacii-programmi-ne-zamedlitsya-21-avarijnaya-situaciya.html